But why canāt the language for creativity be the language of regeneration?
You killed that poem, we say. Youāre a killer. You came in to that novel guns blazing. I am hammering this paragraph, I am banging them out, we say. I owned that workshop. I shut it down. I crushed them. We smashed the competition. Iām wrestling with the muse. The state, where people live, is a battleground state. The audience a target audience. āGood for you, man,ā a man once said to me at a party, āyouāre making a killing with poetry. Youāre knockinā āem dead.
Related Quotes
When a writer subjects us to a non-normative eventāa physical implausibility, the use of markedly elevated language (or markedly vernacular language), or a series of lengthy digressions in a Russian pub in which the people keep freezing in midaction for several pages so that each can be described at length, in turnāhe pays a price: our reading energy drops. (We get suspicious and resistant.) But if it doesnāt drop fatally, and if, later, we see that this was all part of the planāif what seemed a failure of craft turns out to be integral to the storyās meaning (that is, it seems that he āmeant to do thatā)āthen all is forgiven and we might even understand the profitable exploitation of that apparent excess as a form of virtuosity.
My capacity for language is reenergized. My internal language (the language in which I think) gets richer, more specific and adroit.
I find myself liking the world more, taking more loving notice of it (this is related to that reenergization of my language).
I feel luckier to be here and more aware that someday I wonāt be. I feel more aware of the things of the world and more interested in them.
So, thatās all pretty good.
With my music I create a change. I see it. So really I am using my music as a weapon. I play music as a weapon. The music is not coming from me as a subconscious thing. Itās conscious. Iām consciously doing what I am doing. What I mean is that whatever I want to do is in my mind. Man can have complete control of his mind. Thatās what knowledge is about. To be able to control oneās mind.
We must not force our poets to limit the world any further. That is a crime against life itself. If the poet begins to speak only of narrow things, of things that we can effortlessly digest
and recognise, of things that do not disturb, frighten, stir, or annoy us, or make us restless for more, make us cry for greater justice, make us want to set sail and explore inklings murdered in our youths, if the poet sings only of our restricted angles and in restricted terms and in restricted language, then what hope is there for any of us in this world?
Those of us who want this are cowards, in flesh and in spirit. We fear heroic heights. We dread the recombining of the world, dread a greater harvest of being. We sit lazily and demand that our poets draw the horizon closer. We therefore become separated from our true selves. Then even beauty can seem repugnant. Then, we no longer recognise who we are, and we forget what we used to be, what states we sometimes inhabited, what extended moments of awareness.
Chapter 2: āHis Poems Are Seditious in Natureā: The Man Who Connected Them All
āOver the years, I have heard my uncles and aunts talk about the poetry my dad used to write. It had assumed a kind of legendary status in our family, but reading these documents was the first time I had actually seen it. I was surprised at how much it read, to me, like what it is ā the writing of someone barely out of their teens. An intelligent person, with a great command of English, for sure. But words that could bring down a state? I still canāt get my head around it. I suppose that is the thing with repressive regimes. Any dissent must be totally stamped out. Even the words of someone as young as my dad. They say that you manifest what you fear, and the government did just that with my dad. He wasn't actively planning a revolution before his banning but he would do so afterwards.